Сравнение популярных онлайн-переводчиков

sravnenie_popylarnix_onlayn_perevodchikov

В последние месяцы мне приходится переводить довольно много англоязычных текстов на великий и могучий русский язык. И ладно бы тексты были простыми, но переводить приходится сложные экономические записи, изобилующие профессиональными терминами. Без помощи онлайн-переводчиков я бы не выжил просто. И сегодня я хочу сравнить три самых популярных онлайн-переводчика — Промт, Яндекс.Перевод и Гугл переводчик.

Итак, возьмем относительно небольшой текст, объемом 1500 знаков, повествующий о истории появления инфляции, и переведем его вышеуказанными сервисами. Сам текст копировать я не буду, т.к. считаю, что вполне достаточно кликабельных скриншотов.

1. Промт

Онлайн-переводчик от компании Промт является, пожалуй, самым популярным средством перевода текстов. Перевод получился относительно хорошего качества — сильно страдает читаемость, но это общая беда всех подобных инструментов. Зато, большинство терминов переведено верно. Конечно, доведение до читабельного вида потребовало бы больших временных затрат, но это скорее всего и не нужно. Общий смысл текста доведен хорошо.

2. Яндекс.Перевод

Сервис перевода от Яндекса появился совсем недавно, и имеет статус бета-версии. Перевод здесь, самый плохой — он еще менее читаемый, чем у Промта, и у тому же не очень точный. Яндекс — единственный, кто вобще никак не перевел термин seigniorage, означающий «право чеканки монет». Впрочем, переводчик от Яндекса имеет иконку «Бета», и за это ему можно пока простить такие недочеты. Но пользоваться им сегодня затруднительно. Я уже не первый раз сталкиваюсь с ситуацией, когда некоторые слова Яндекс не переводит вообще никак.

3. Переводчик Гугл

В целом, продукт от корпорации добра считается отличной альтернативой Промту. Но по моим наблюдениям, перевод экономических текстов ему дается с трудом — читаемость средняя, первоначальный смысл также часто теряется.

Выводы

В итоге, самым мощным инструментом онлайн-перевода по моим наблюдениям является продукт от компании Промт. Гугловский и Яндексовские переводчики пока отстают, причем как по точности перевода, так и по его читаемость. Лучшим же способом перевести сложный англоязычный текст — это использовать связку всех вышеперечисленных инструментов.

p.s. Я не являюсь профессионалом-переводчиком, и работу вышеуказанных сервисов оценивал с чисто обывательской точки зрения — насколько легко мне было читать переведенный ими текст. Так что да — заметка получилась очень субъективной. Если у кого-то есть опыт, отличный от моего, пишите комментарии — мне будет интересно.

Понравилась статья? Читайте ещё:


Самое обсуждаемое :

4 всего комментариев к этой записиОтправить свой
  1. Дмитрий (11)

    05.05.2011

    Полезный обзор.
    Я пользуюсь Промтом, у него еще есть интересная функция «переводчик сайтов», вводишь URL и сайт через 10-15 секунд открывается на другом языке.
    Мне редко приходится переводить что-то, в основном англоязычные сайты…

    За обзор спасибо.

    • redapp (310)

      06.05.2011

      Ага, тоже видел такую фичу у Промта, но если честно не пользовался ) У каждого свои задачи, но Промт при прочих равных делает их лучше остальных )

  2. sherhan (7)

    07.05.2011

    Переводчик Гугд иногда такое выдает, что по нему можно легенды складывать о возникновении нового языка! =)

Оставить свой комментарий

Пожалуйста, введите ваше имя

Ваше имя

Пожалуйста, введите действующий адрес электронной почты

Электронная почта

Введите свое сообщение